Respecting Language

My mother died almost exactly three years ago. To understand the humor rather than the pathos behind that sentence, I’ll have to tell you a bit about my mother. She spoke with perfect diction, in unstilted, unaccented English, and she loved words and word games, especially the kind of game where you take a word or phrase and find as many smaller words as possible. For example: in “almost exactly” you can find most, call, cell, yell, exact, alas, etc. (Me? I hate that game, perhaps because I could never win when I played with her.)

It came as a shock to me when I realized as an adult that my mother was a first generation American who grew up speaking a language other than English. I always knew that, of course, but as a child you accept your mother for who she is without seeing her in the broader context of life. We often think of first generation Americans as people who have a rough time speaking English (or who speak rough English), but neither she nor any of her siblings had a hint of that other language in their voices.

She raised her family with a respect for language. No slang at our house. No “ain’t” or “we got no” or any other example of language slippage. My parents were strict, and we children seldom talked back, but there was one thing we all argued about with Mother: “almost exactly.” She claimed “exactly” had no degrees. A thing was either exact or almost. The rest of us knew the truth: there is a world of difference between almost and exact. And therein lies “almost exactly.”

Though occasionally I use “almost exactly” in speech, I try not to use it in my writing. It’s one thing to use such a construction when talking and something else entirely to commit it to the permanency of writing, and I don’t want to meet her on a cloud in some afterlife and have her start in on that old argument with me again.

On the other hand, it might be nice.

***

Pat Bertram is the author of Light Bringer, More Deaths Than One, A Spark of Heavenly Fire, and Daughter Am I. All Bertram’s books are available both in print and in ebook format. You can get them online at Second Wind Publishing, Amazon, B&N and Smashwords.  At Smashwords, the books are available in all ebook formats including palm reading devices, and you can download the first 20-30% free!

2 Comments

Filed under life, Pat Bertram

2 responses to “Respecting Language

  1. I agree, Pat. Unlike “a little bit pregnant,” “almost exactly” is no different than “nearly perfect.”

    Still, your mother sounds as if she were was a hoot! I wonder what she’d have made of “More movie, less commercials.”

  2. christinehusom

    How about, “it makes me no nevermind,” meaning, “fine with me.” That had to have come from the way sentences are structured in another language.

    My mother also corrected improper usuage (as did I) and so we would kiddingly say, “I ain’t got no . . .” She finally quit correcting, knowing why we did it, but gave us “that look.”

Leave a Reply to J. Conrad Guest Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.